|
|
Цитата из асечной беседы.
(04:34 PM) : не скажи, почему я не могу симпатизировать падшему ангелу, а в интерпретации бублгакова воланд именно он, а не дъявол, как бытует популярное мнение Max (04:35 PM) : молиться за спасение души заблудшей токмо Max (04:36 PM) : симпатия к прислужнику дьяволову греховна Max (04:36 PM) : p.s. бублгаков - это пять. Сб, 21 Авг, 2004, 23:55
Я совсем не хочу писать в ЖЖ о той хрени, котроя происходит у меня в жизни. Так что ограничусь здесь неглубокими рассуждениями о том и о сём.
[obscurum] hehe. a eshe u menya est podruga - tozhe chernaya - ee zovut dvumnedam [obscurum] my kogda s ney znakomilis - podhodim s chelom, tam vse kak vsegda "howra u doing blablabla" a potom paren smotrit ey na beydzh, i govorit, "sanek poidem, tyt lovit nechego, ona dvum ne dast.." Без комментариев!
Вот несколько перлов: Я: Как отдохнул? Чем занимался? Друг: Да через неделю обратно уже захотел... Делать нефига, рыбалка только да загар... Я: А как же с женой на природе любовью позаниматься? Романика! Д: Ну, не без этого... Но я это отдыхом не называю. === Д: (про дядю жены) ...и вот водил он меня по всем дому, я уже устал хвалить его хоромы! Я: Ну так и сказл бы что-нибудь плохое. Д: Так в общем, так и получилось... Он завёл меня в очередную комнату, и спрашивает: ну как?! Я уже и не знаю, как похвалить. Говорю: у вас тут, как в мексиканском сериале. Он: это как так? Ну тут у меня почему-то и вырвалось: как в деревне... %))
Хожу, значит, и думаю... Вторые сутки. Откуда берутся такие певицы, как Annie Lennox? То есть, я хочу сказать, харизматичные, креативные женщины. Которые имеют свои идеи и, вместе с тем, умеют сотрудничать с другими музыкантами. Это загадка. Фак. Видимо, нужно быть именно Стюартом и Леннокс, чтоб исполнить такие простые строчки: "you hurt me, and i hate you". Мне бы такую вокалистку...
Запинывание лорда Малака состоялось под аккомпанимент Annie Lennox. В игре пришлось маленько смухлевать, но всё без читов, скорее были использованы "особенности интерфейса". Выводы следующие: 1. Леннокс гениальнейшая тётка, хотя и абсолютно не подходит для игр; 1.1. Хотя в финальной сцене её эмоциональность в принципе пришлась к месту; 2. Американцы банальны до бесстыдства - вся игра была более-менее серьёзна, пока я не замочил Малака, который мне сказал убойную фразу: "Я же не могу умереть, я же чёрный лорд Ситов". Вроде взрослый мужик, а не понимает, что смерть ниибёт, кто ты такой. 3.Переводчики помогли понять, как простым выбрасываением одной буквы из слова изменить его национальную принадлежность. С их лёгкой руки "LucasFilm" превратилось в "ЛукаФильм". Трудно придумать более славянское название.
Вс, 8 Авг, 2004, 23:47 Потрясающе.
Не устаю радоваться, глядя на успехи программ-переводчиков. Название песни Snap! "Mary Had A Little Boy" Сократ перевёл, как "Mary Имел Небольшого Мальчика". Заметье, именно небольшого!
Путём посещения пляжа во время дождя. Да, не везёт мне в этом году на отдых. Дерьмовенькое лето. As usual.
Сб, 7 Авг, 2004, 23:52
Получен мощный экспириенс.
"Пятница. Перерезал соседский аул. Скучно." (Ц)
Ср, 28 Июл, 2004, 23:31 пост
Отправил другана с его женой на юг. Кто бы мог подумать, что из человека, перетрахавшего половину девчонок своего района, получится отличный семьянин.
Захудалый провинциальный городок; тихий маленький кинотеатр; попкорн; девушка-буфетчица, прямо-таки гостья из 60-х годов. И 14 человек, погибших от от воздействия неизвестного биологического оружия, внешне ставших похожими на полуразложившихся мертвецов, словно случайно забредших из произведений Стивена Кинга. Господи, что же там в голове у америкосов? Подумать страшно.
Вт, 27 Июл, 2004, 23:27 Мда.
|